NMB48 – Bokura no Eureka (Eureka Kita Berdua)
[Lirik, Lyrics, lời bài hát, ເນື້ອເພງ, អត្ថបទចម្រៀង, บทร้อง]
ROMAJI:
Itsumo no ao yori motto fukai aoda
Wan no uchigawa no umi wa iro wo kae ikiru
Naze koibito-tachi wa koko made kuru nodarou?
Ai wo sasayaku umi wa namioto ga hitsuyou?
Gentsuki baiku wo tobashite
Ie made kaeru michisuji
Wazato yamagawa wo erande kita
Souiu me de kimi wo minai
Bokura no EUREKA hakken shita nda
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
Natsu no taiyou ni me o hosometa toki
Kimi no koto wo kireida to omotta
Ouku no jijitsu wa soko ni kakurete iru
Tada no tomodachi no sakai shiononagare shidai
Naze otonaninaru to shoujiki ni narenai no?
Ai no kokuhaku ni wa sunahama ga saiteki?
2-Dai no baiku ga narande
Kokudo kara no wakimichi
Umi ni yukoutte iidashita no wa
Dotchi ga sendatte yokatta
Bokura no EUREKA omowazu sakenda
Masaka onaji kimochi o mochi hajimeta koto
Wakatta koreda to pintokita sonotoki
Girisha no kotoba omoidashita nda
Bokura no EUREKA hakken shita nda
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
Natsu no taiyou ni me o hosometa toki
Kimi no koto wo kireida to omotta
KANJI:
いつもの"青"よりもっと深い"青"だ
湾の内側の海は色を変え生きる
なぜ 恋人たちはここまで来るのだろう?
愛を囁くには波音が必要?
原付バイクを飛ばして
家まで帰る道筋
わざと山側を選んで来た
そういう目で君を見ない
僕らのユリイカ発見したんだ
ずっと近くにいたのに初めての感情
夏の太陽に目を細めた時
君のことをキレイだと思った
多くの事実は底に隠れている
ただの友達の境潮の流れ次第
なぜ 大人になると正直になれないの?
愛の告白には砂浜が最適?
2台のバイクが並んで
国道からの脇道
海に行こうって言い出したのは
どっちが先だってよかった
僕らのユリイカ思わず叫んだ
まさか同(おんな)じ気持ちを持ち始めたこと
「わかった これだ!」とピンと来たその時
ギリシャの言葉 思い出したんだ
僕らのユリイカ発見したんだ
ずっと近くにいたのに初めての感情
夏の太陽に目を細めた時
君のことをキレイだと思った
INDONESIA:
Warna biru yang lebih gelap dari biasanya
Warna laut di teluk itu seakan mewarnai hidupku
Mengapa pasangan kekasih itu datang ke sini?
Apakah perlu suara ombak di laut untuk membisikkan cinta?
Berkendara dengan sepeda motor
Dalam perjalanan pulang menuju rumah
Sengaja memilih jalan melewati sisi bukit itu
Namun aku masih belum melihatmu seperti itu
Aku telah menemukan eureka kita berdua
Meski selalu didekatku, inilah pertama kali aku merasakannya
Saat mataku menjadi sipit karena mentari di musim panas
Aku pun mengingat dirimu yang begitu cantik
Banyak fakta tersembunyi yang ada di sana
Batas 'sekedar teman' ini tergantung pada arus ombak
Mengapa menjadi dewasa itu membuat kita semakin tidak jujur?
Apakah pantai adalah tempat yang tepat untuk mengungkapkan cinta?
Dua motor yang berdampingan
Di tepi jalan raya yang besar
kau pun mengajakku untuk pergi ke pantai
Namun apa yang harus kuutamakan
Tanpa disadari aku meneriakkan eureka kita berdua
Tidak mungkin jika kita mulai memiliki perasaan yang sama
Di saat itu aku menyadarinya ketika kau melewatiku
Aku pun mengingat kata-kata dari bahasa Yunani
Aku telah menemukan eureka kita berdua
Meski selalu didekatku, inilah perasaaan yang pertama kalinya
Saat mataku menjadi sipit karena mentari di musim panas
Aku pun mengingat dirimu yang begitu cantik
Translate by Rafiandi166
[Lirik, Lyrics, lời bài hát, ເນື້ອເພງ, អត្ថបទចម្រៀង, บทร้อง]
ROMAJI:
Itsumo no ao yori motto fukai aoda
Wan no uchigawa no umi wa iro wo kae ikiru
Naze koibito-tachi wa koko made kuru nodarou?
Ai wo sasayaku umi wa namioto ga hitsuyou?
Gentsuki baiku wo tobashite
Ie made kaeru michisuji
Wazato yamagawa wo erande kita
Souiu me de kimi wo minai
Bokura no EUREKA hakken shita nda
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
Natsu no taiyou ni me o hosometa toki
Kimi no koto wo kireida to omotta
Ouku no jijitsu wa soko ni kakurete iru
Tada no tomodachi no sakai shiononagare shidai
Naze otonaninaru to shoujiki ni narenai no?
Ai no kokuhaku ni wa sunahama ga saiteki?
2-Dai no baiku ga narande
Kokudo kara no wakimichi
Umi ni yukoutte iidashita no wa
Dotchi ga sendatte yokatta
Bokura no EUREKA omowazu sakenda
Masaka onaji kimochi o mochi hajimeta koto
Wakatta koreda to pintokita sonotoki
Girisha no kotoba omoidashita nda
Bokura no EUREKA hakken shita nda
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
Natsu no taiyou ni me o hosometa toki
Kimi no koto wo kireida to omotta
KANJI:
いつもの"青"よりもっと深い"青"だ
湾の内側の海は色を変え生きる
なぜ 恋人たちはここまで来るのだろう?
愛を囁くには波音が必要?
原付バイクを飛ばして
家まで帰る道筋
わざと山側を選んで来た
そういう目で君を見ない
僕らのユリイカ発見したんだ
ずっと近くにいたのに初めての感情
夏の太陽に目を細めた時
君のことをキレイだと思った
多くの事実は底に隠れている
ただの友達の境潮の流れ次第
なぜ 大人になると正直になれないの?
愛の告白には砂浜が最適?
2台のバイクが並んで
国道からの脇道
海に行こうって言い出したのは
どっちが先だってよかった
僕らのユリイカ思わず叫んだ
まさか同(おんな)じ気持ちを持ち始めたこと
「わかった これだ!」とピンと来たその時
ギリシャの言葉 思い出したんだ
僕らのユリイカ発見したんだ
ずっと近くにいたのに初めての感情
夏の太陽に目を細めた時
君のことをキレイだと思った
INDONESIA:
Warna biru yang lebih gelap dari biasanya
Warna laut di teluk itu seakan mewarnai hidupku
Mengapa pasangan kekasih itu datang ke sini?
Apakah perlu suara ombak di laut untuk membisikkan cinta?
Berkendara dengan sepeda motor
Dalam perjalanan pulang menuju rumah
Sengaja memilih jalan melewati sisi bukit itu
Namun aku masih belum melihatmu seperti itu
Aku telah menemukan eureka kita berdua
Meski selalu didekatku, inilah pertama kali aku merasakannya
Saat mataku menjadi sipit karena mentari di musim panas
Aku pun mengingat dirimu yang begitu cantik
Banyak fakta tersembunyi yang ada di sana
Batas 'sekedar teman' ini tergantung pada arus ombak
Mengapa menjadi dewasa itu membuat kita semakin tidak jujur?
Apakah pantai adalah tempat yang tepat untuk mengungkapkan cinta?
Dua motor yang berdampingan
Di tepi jalan raya yang besar
kau pun mengajakku untuk pergi ke pantai
Namun apa yang harus kuutamakan
Tanpa disadari aku meneriakkan eureka kita berdua
Tidak mungkin jika kita mulai memiliki perasaan yang sama
Di saat itu aku menyadarinya ketika kau melewatiku
Aku pun mengingat kata-kata dari bahasa Yunani
Aku telah menemukan eureka kita berdua
Meski selalu didekatku, inilah perasaaan yang pertama kalinya
Saat mataku menjadi sipit karena mentari di musim panas
Aku pun mengingat dirimu yang begitu cantik
Translate by Rafiandi166
No Comment to " | Lirik+Terjemah | NMB48 – Bokura no Eureka "